Orientamenti e soluzioni formali nelle traduzioni in italiano delle "Poésies" di Mallarmé. L'esigenza di tradurre lo stile, la sintassi e in alcuni casi le rime di Mallarmé conduce a una serie di soluzioni che vanno dall'assimilazione alla riformulazione, fino alla traduzione come atto ri-creativo.
Bevilacqua, L. (2004). Questioni di traduzione mallarmeana. In Stéphane Mallarmé. Un secolo di poesia. Atti del Convegno internazionale (Napoli 11-12 novembre 1999), a cura di G. Papoff e G. Rocca. (pp.235-254). Napoli : La città del sole.
Questioni di traduzione mallarmeana
BEVILACQUA, LUCA
2004-05-01
Abstract
Orientamenti e soluzioni formali nelle traduzioni in italiano delle "Poésies" di Mallarmé. L'esigenza di tradurre lo stile, la sintassi e in alcuni casi le rime di Mallarmé conduce a una serie di soluzioni che vanno dall'assimilazione alla riformulazione, fino alla traduzione come atto ri-creativo.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.