Begioni, L. (2009). La traduction de l'article de l'italien vers le français: divergences dans la structuration sémantico-morphologique en synchronie et en diachronie. In Actea des journées internationales sur la traduction, Cefalù, 29-31 octobre 2008 (pp.21-34). Palermo : Casa Editrice Herbita.

La traduction de l'article de l'italien vers le français: divergences dans la structuration sémantico-morphologique en synchronie et en diachronie

BEGIONI, LOUIS
2009-01-01

Journées internationales sur la traduction
Cefalù
2008
Velez, A; Pecoraro, V
Rilevanza internazionale
su invito
ott-2008
2009
Settore L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
French
Intervento a convegno
Begioni, L. (2009). La traduction de l'article de l'italien vers le français: divergences dans la structuration sémantico-morphologique en synchronie et en diachronie. In Actea des journées internationales sur la traduction, Cefalù, 29-31 octobre 2008 (pp.21-34). Palermo : Casa Editrice Herbita.
Begioni, L
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/26685
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact