Il lavoro affronta da un punto di vista teorico e metodologico la traduzione della poesia contemporanea spagnola, sottolineando l'importanza dei fattori ritmici e metrici nella resa italiana della versione originale
Lefevre, M. (2012). Problemas de la traducción español-italiano. Ritmo, sintaxis y semántica en la versión poética. In L.F. Laura Silvestri (a cura di), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, vol. VIII, Lengua (pp. 511-521). Roma : Il Bagatto Libri.
Problemas de la traducción español-italiano. Ritmo, sintaxis y semántica en la versión poética
LEFEVRE, MATTEO
2012-01-01
Abstract
Il lavoro affronta da un punto di vista teorico e metodologico la traduzione della poesia contemporanea spagnola, sottolineando l'importanza dei fattori ritmici e metrici nella resa italiana della versione originaleFile in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Lefèvre_Problemas_de_la_traduccion.pdf
solo utenti autorizzati
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
93.51 kB
Formato
Adobe PDF
|
93.51 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.