Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva e connettiva, sia intimamente legato al concetto semiotico-culturale di "traduzione" e come questo si riveli fecondo nello spiegare il modo in cui attraverso i linguaggi (intesi come media) e i media (intesi come linguaggi) diamo forma al reale.

Sedda, F. (2005). Una rete di traduzioni. In Tursi Antonio (a cura di), Mediazioni. Spazi, linguaggi e soggettività delle reti (pp. 82-93). Milano : Costa & Nolan.

Una rete di traduzioni

SEDDA, FRANCESCO
2005-01-01

Abstract

Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva e connettiva, sia intimamente legato al concetto semiotico-culturale di "traduzione" e come questo si riveli fecondo nello spiegare il modo in cui attraverso i linguaggi (intesi come media) e i media (intesi come linguaggi) diamo forma al reale.
2005
Settore M-FIL/05 - FILOSOFIA E TEORIA DEI LINGUAGGI
Italian
Rilevanza nazionale
Capitolo o saggio
Rete, traduzione, semiotica, linguaggi, media
Gli autori presenti nel volume sono: Antonio Tursi, Luigi Prestinenza Puglisi, Pierre Lévy, Derrick de Kerckhove, Maria Luisa Palumbo, Pietro Montani, Franciscu Sedda, János Petöfi , Alberto Abruzzese, Leo Reitano, Massimo Canevacci, Emmanuel Mazzocchi, Mario Pireddu, Marcello Serra, Simone Mulargia, Alberto Marinelli, Umberto Cerroni, Enrico Pozzi
Sedda, F. (2005). Una rete di traduzioni. In Tursi Antonio (a cura di), Mediazioni. Spazi, linguaggi e soggettività delle reti (pp. 82-93). Milano : Costa & Nolan.
Sedda, F
Contributo in libro
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/39357
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact