Il saggio introduce il volume situando il pensiero di Jurij M. Lotman alla luce degli sviluppi della semiotica contemporanea e degli studi culturali, antropologici e linguistici. Il saggio mostra come la semiotica della cultura possa porsi alla base della semiotica generale facendosi linguaggio di traduzione e correlazioni fra alcuni dei principali concetti teorici sviluppati dalle scuole strutturaliste e interpretative. Al contempo il saggio sottolinea la centralità del concetto di "poetiche del comportamento quotidiano" elaborato negli anni '70 da Lotman e oggi decisivo per studiare semioticamente le pratiche culturali, le forme di vita, i meccanismi di costruzione e definizione delle identità politiche e culturali.

Sedda, F. (2006). Imperfette traduzioni. In F. Sedda (a cura di), Tesi per una semiotica delle culture, di Jurij M. Lotman (pp. 7-68). Roma : Meltemi.

Imperfette traduzioni

SEDDA, FRANCESCO
2006-01-01

Abstract

Il saggio introduce il volume situando il pensiero di Jurij M. Lotman alla luce degli sviluppi della semiotica contemporanea e degli studi culturali, antropologici e linguistici. Il saggio mostra come la semiotica della cultura possa porsi alla base della semiotica generale facendosi linguaggio di traduzione e correlazioni fra alcuni dei principali concetti teorici sviluppati dalle scuole strutturaliste e interpretative. Al contempo il saggio sottolinea la centralità del concetto di "poetiche del comportamento quotidiano" elaborato negli anni '70 da Lotman e oggi decisivo per studiare semioticamente le pratiche culturali, le forme di vita, i meccanismi di costruzione e definizione delle identità politiche e culturali.
2006
Settore M-FIL/05 - FILOSOFIA E TEORIA DEI LINGUAGGI
Italian
Rilevanza internazionale
Introduzione
Jurij M. Lotman; semiotica generale; semiotica delle culture; traduzione; semiosfera; confine semiotico; autodefinizione; poetiche del comportamento quotidiano
L'introduzione “Imperfette traduzioni” è stata tradotta e pubblicata in spagnolo con il titolo “Imperfectas traducciones”, in Entretextos. Revista Electrónica Semestral de Estudios Semióticos de la Cultura, n. 11-12-13, Granada, 2008/2009, pp. 1-46, [ISSN] 1696-7356, e in portoghese, in versione parziale, con il titolo “Traduções imperfeitas. Notas introdutórias para uma Semiótica das Culturas”, in Diálogos intersemióticos, Vol. I, Darcília Simões (org.), Rio De Janeiro, Dialogarts, 2011, 97885868379113
Sedda, F. (2006). Imperfette traduzioni. In F. Sedda (a cura di), Tesi per una semiotica delle culture, di Jurij M. Lotman (pp. 7-68). Roma : Meltemi.
Sedda, F
Contributo in libro
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/36206
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact