Ben nota è la propensione del traduttore anglosassone dei Dialogi di Gregorio Magno nel rendere il testo gregoriano con il massimo livello di fedeltà possibile. Tra gli degli aspetti più interessanti del suo stile vi è il calco di strutture della sintassi latina. Ne è un esempio il ricorso al dativo assoluto come sostituto dell’ablativo assoluto. Questo contributo esamina le modalità d’impiego e le varianti che interessano questo particolare istituto sintattico e la sua fortuna nella prosa della Rinascenza benedettina inglese. Si vuole in tal modo contribuire a gettare luce sul processo di integrazione del costrutto nel patrimonio della lingua letteraria anglosassone.
DE VIVO, F. (2023). Forme dell’interferenza linguistica nella traduzione anglosassone dei Dialogi di Gregorio. Linguistic Interference in the Old English Translation of Gregory’s Dialogues. SPOLIA, Numero Speciale 2023, 129-147.
Forme dell’interferenza linguistica nella traduzione anglosassone dei Dialogi di Gregorio. Linguistic Interference in the Old English Translation of Gregory’s Dialogues
Franco De Vivo
2023-01-01
Abstract
Ben nota è la propensione del traduttore anglosassone dei Dialogi di Gregorio Magno nel rendere il testo gregoriano con il massimo livello di fedeltà possibile. Tra gli degli aspetti più interessanti del suo stile vi è il calco di strutture della sintassi latina. Ne è un esempio il ricorso al dativo assoluto come sostituto dell’ablativo assoluto. Questo contributo esamina le modalità d’impiego e le varianti che interessano questo particolare istituto sintattico e la sua fortuna nella prosa della Rinascenza benedettina inglese. Si vuole in tal modo contribuire a gettare luce sul processo di integrazione del costrutto nel patrimonio della lingua letteraria anglosassone.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
DE_VIVO_Forme_dell’interferenza_linguistica.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
633.98 kB
Formato
Adobe PDF
|
633.98 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.