This paper deals with the philological issues arisen in Italy in the case of Beckett’s drama in relation to his status as a self-translator, a fact still unclear when the first Italian translations were composed. This produced some inaccuracies as to the status of the original text: Fruttero usually translated from French, but several modifications were later introduced based on the English version. It was not revealed in the paratext that a modified translation combines both authorial texts.

Sebellin, R.m. (2022). Il teatro di Beckett in Italia. Tempo di ritradurre?. KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY, 2, 268-281.

Il teatro di Beckett in Italia. Tempo di ritradurre?

Rossana Sebellin
2022-06-01

Abstract

This paper deals with the philological issues arisen in Italy in the case of Beckett’s drama in relation to his status as a self-translator, a fact still unclear when the first Italian translations were composed. This produced some inaccuracies as to the status of the original text: Fruttero usually translated from French, but several modifications were later introduced based on the English version. It was not revealed in the paratext that a modified translation combines both authorial texts.
giu-2022
Pubblicato
Rilevanza internazionale
Articolo
Esperti anonimi
Settore L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Italian
Beckett drama translation self-translation Endgame Italian translations
https://journals.pan.pl/dlibra/publication/141643/edition/123830/content
Sebellin, R.m. (2022). Il teatro di Beckett in Italia. Tempo di ritradurre?. KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY, 2, 268-281.
Sebellin, Rm
Articolo su rivista
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2022-02-KNEO-10-Sebellin.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non specificato
Dimensione 183.68 kB
Formato Adobe PDF
183.68 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/304217
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact