This paper relates on some problems concerning translation into Italian of French linguist Gustave Guillaume’s the theoretical writings. It uses terminology and contrastive personal remarks on both extant translations of Guillaume’s works “Principi di linguistica teorica” and “Tempo e verbo”.
Begioni, L. (2022). LES DIFFICULTÉS DE LA TRADUCTION DE LA TERMINOLOGIE DES THÉORIES LINGUISTIQUES ? L’EXEMPLE DES TRADUCTIONS DE GUSTAVE GUILLAUME EN ITALIEN. STUDII DE STIINTA SI CULTURA, 89-97.
LES DIFFICULTÉS DE LA TRADUCTION DE LA TERMINOLOGIE DES THÉORIES LINGUISTIQUES ? L’EXEMPLE DES TRADUCTIONS DE GUSTAVE GUILLAUME EN ITALIEN
BEGIONI
2022-01-01
Abstract
This paper relates on some problems concerning translation into Italian of French linguist Gustave Guillaume’s the theoretical writings. It uses terminology and contrastive personal remarks on both extant translations of Guillaume’s works “Principi di linguistica teorica” and “Tempo e verbo”.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
BEGIONI Studia Arad marzo 2022.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
189.46 kB
Formato
Adobe PDF
|
189.46 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.