Il problema dell’inconscio nella psicologia moderna [The problem of the unconscious in modern psychology], published in 1942, was the first of Jung’s books translated into Italian. The original German title was Seelenprobleme der Gegenwart [Soul’s problems of the future], a collection of previously-issued short essays. The present paper reconstructs the story of how the book was chosen and eventually published, describing the historical and personal context surrounding the protagonists (translators and publisher) of the volume. The political and cultural situation of the time in Italy is presented: the country was dominated by Catholic culture and Idealism, both obstacles to the spread of psychology. The condition of Italy is compared with that of Germany with respect to the possibility of Freud’s and Jung’s ideas circulating. Then the paper describes the specific context in which Giovanni Bollea, who had the idea of translating Jung’s book in Italy, worked. The role of Bollea’s wife, Renata Jesi, is also highlighted. Bollea’s relationship with the Einaudi publishing house and with Jung is also explained. Finally, an attempt is made to show the relevance of this episode in the history of Italian culture and its consequences.

Fiorani, M., Innamorati, M. (2021). Italy and “The problem of the unconscious”: the first Italian translation of a book by C. G. Jung. HISTORY OF PSYCHOLOGY, 24(4), 377-398 [10.1037/hop0000205].

Italy and “The problem of the unconscious”: the first Italian translation of a book by C. G. Jung

Innamorati M.
2021-01-01

Abstract

Il problema dell’inconscio nella psicologia moderna [The problem of the unconscious in modern psychology], published in 1942, was the first of Jung’s books translated into Italian. The original German title was Seelenprobleme der Gegenwart [Soul’s problems of the future], a collection of previously-issued short essays. The present paper reconstructs the story of how the book was chosen and eventually published, describing the historical and personal context surrounding the protagonists (translators and publisher) of the volume. The political and cultural situation of the time in Italy is presented: the country was dominated by Catholic culture and Idealism, both obstacles to the spread of psychology. The condition of Italy is compared with that of Germany with respect to the possibility of Freud’s and Jung’s ideas circulating. Then the paper describes the specific context in which Giovanni Bollea, who had the idea of translating Jung’s book in Italy, worked. The role of Bollea’s wife, Renata Jesi, is also highlighted. Bollea’s relationship with the Einaudi publishing house and with Jung is also explained. Finally, an attempt is made to show the relevance of this episode in the history of Italian culture and its consequences.
2021
Pubblicato
Rilevanza internazionale
Articolo
Esperti anonimi
Settore M-STO/05 - STORIA DELLA SCIENZA E DELLE TECNICHE
Settore M-PSI/07 - PSICOLOGIA DINAMICA
English
Jung, C.G.; Analytical Psychology; Bollea, G.; History of Psychotherapy; Translation
Fiorani, M., Innamorati, M. (2021). Italy and “The problem of the unconscious”: the first Italian translation of a book by C. G. Jung. HISTORY OF PSYCHOLOGY, 24(4), 377-398 [10.1037/hop0000205].
Fiorani, M; Innamorati, M
Articolo su rivista
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2021 Italy and The Problem of the Unconscious The First [retrieved_2022-01-15].pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 294.1 kB
Formato Adobe PDF
294.1 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/291207
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 0
social impact