This paper attempts to single out the changes that occur in onomastic functions when a literary name is translated to the target language. After introducing the main functions outlined by Polish scholars and presenting the specificity of the onomasticon in the fantasy genre, the author describes the main changes that onomastic functions undergo in the Italian version of Sapkowski’s fantasy saga: preservation, loss, addition, alteration, accumulation, substitution.
Amenta, A. (2021). Le funzioni onomastiche nella traduzione della letteratura fantasy. La saga di Geralt di Rivia di Andrzej Sapkowski. IL NOME NEL TESTO, XXIII, 111-123.
Le funzioni onomastiche nella traduzione della letteratura fantasy. La saga di Geralt di Rivia di Andrzej Sapkowski
Amenta A.
2021-01-01
Abstract
This paper attempts to single out the changes that occur in onomastic functions when a literary name is translated to the target language. After introducing the main functions outlined by Polish scholars and presenting the specificity of the onomasticon in the fantasy genre, the author describes the main changes that onomastic functions undergo in the Italian version of Sapkowski’s fantasy saga: preservation, loss, addition, alteration, accumulation, substitution.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Le funzioni onomastiche nella traduzione della letteratura fantasy.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
4.35 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.35 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


