In questo articolo, abbiamo evidenziato i criteri scientifici a favore della traduzione "diretta" di opere scientifiche romene in francese e italiano, di fronte alla generalizzazione dell'inglese. In particolare, abbiamo esaminato i rischi della traduzione "attraverso l'inglese", che è comunemente usata nelle organizzazioni internazionali.
Begioni, L. (2021). L'importance de la traduction des oeuvres scientifiques roumaines en français et en italien. STUDII DE STIINTA SI CULTURA, XVII, 4/2021, 23-29.
L'importance de la traduction des oeuvres scientifiques roumaines en français et en italien
BEGIONI
2021-12-01
Abstract
In questo articolo, abbiamo evidenziato i criteri scientifici a favore della traduzione "diretta" di opere scientifiche romene in francese e italiano, di fronte alla generalizzazione dell'inglese. In particolare, abbiamo esaminato i rischi della traduzione "attraverso l'inglese", che è comunemente usata nelle organizzazioni internazionali.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
BEGIONI STUDIA ARAD dicembre 2021.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
147.91 kB
Formato
Adobe PDF
|
147.91 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.