On the Polish and the English version of Antigone in New York by Janusz Głowacki Janusz Głowacki’s internationally acclaimed tragicomedy inspired by Sophocles’ Antigone has been the subject of intense debate and misinterpretations. The article aims to demonstrate that the play was primarily written in Polish, and that the English version is an adaptation/rewriting made by the author in collaboration with the American writer Joan Torres. Furthermore, it will show that the English version was made while the writing of the Polish text was still in progress, so that the former influenced and left clear traces in the latter, questioning the traditional hierarchy between the original and the translated or adapted text.

Amenta, A. (2020). O kwestii oryginału, przekładu autorskiego i adaptacji : Wokół polskiej i angielskiej wersji Antygony w Nowym Jorku Janusza Głowackiego. POZNANSKIE STUDIA POLONISTYCZNE. SERIA LITERACKA, 225-250.

O kwestii oryginału, przekładu autorskiego i adaptacji : Wokół polskiej i angielskiej wersji Antygony w Nowym Jorku Janusza Głowackiego

Amenta A
2020-01-01

Abstract

On the Polish and the English version of Antigone in New York by Janusz Głowacki Janusz Głowacki’s internationally acclaimed tragicomedy inspired by Sophocles’ Antigone has been the subject of intense debate and misinterpretations. The article aims to demonstrate that the play was primarily written in Polish, and that the English version is an adaptation/rewriting made by the author in collaboration with the American writer Joan Torres. Furthermore, it will show that the English version was made while the writing of the Polish text was still in progress, so that the former influenced and left clear traces in the latter, questioning the traditional hierarchy between the original and the translated or adapted text.
2020
Pubblicato
Rilevanza internazionale
Articolo
Esperti anonimi
Settore L-LIN/21 - SLAVISTICA
Settore SLAV-01/A - Slavistica
Polish
self-translation; adaptation; Janusz Głowacki; Antigone in New York
Amenta, A. (2020). O kwestii oryginału, przekładu autorskiego i adaptacji : Wokół polskiej i angielskiej wersji Antygony w Nowym Jorku Janusza Głowackiego. POZNANSKIE STUDIA POLONISTYCZNE. SERIA LITERACKA, 225-250.
Amenta, A
Articolo su rivista
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
O kwestii oryginału, przekładu autorskiego.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Copyright degli autori
Dimensione 2.42 MB
Formato Adobe PDF
2.42 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/264149
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact