Siamo noi a scegliere la lingua in cui scriviamo, e fino a che punto il linguaggio fa davvero parte di noi? Da alcune questioni continuamente rimodulate lungo l'opera di Julien Green prende spunto questa riflessione sul rapporto del romanziere con le sue storie, e sul legame tra memoria personale e immaginazione nel processo artistico. Tutto è romanzo, o forse tutto è autobiografia in una ibridazione di generi e di registri speculare alla duplicità linguistica e culturale nella quale Green si trova immerso. Green autotraduttore si sovrappone a Green traduttore che parla di Green scrittore, o e Green scrittore che tiene le fila della storia e sdoppia il suo universo moltiplicandolo nel prisma linguistico? L'autotraduzione diventa allora, insieme all'autobiografia e alla diaristica, una terza forma di riflessione, una variazione ironica, profondamente poetica nella sua autenticità, sul mestiere di scrittore.

Munari, S. (2018). Julien Green, l'uomo duplicato : l'autotraduzione come forma della narrazione di sé. TESTO & SENSO, 19/2018, 121-137.

Julien Green, l'uomo duplicato : l'autotraduzione come forma della narrazione di sé

Munari Simona
2018-01-01

Abstract

Siamo noi a scegliere la lingua in cui scriviamo, e fino a che punto il linguaggio fa davvero parte di noi? Da alcune questioni continuamente rimodulate lungo l'opera di Julien Green prende spunto questa riflessione sul rapporto del romanziere con le sue storie, e sul legame tra memoria personale e immaginazione nel processo artistico. Tutto è romanzo, o forse tutto è autobiografia in una ibridazione di generi e di registri speculare alla duplicità linguistica e culturale nella quale Green si trova immerso. Green autotraduttore si sovrappone a Green traduttore che parla di Green scrittore, o e Green scrittore che tiene le fila della storia e sdoppia il suo universo moltiplicandolo nel prisma linguistico? L'autotraduzione diventa allora, insieme all'autobiografia e alla diaristica, una terza forma di riflessione, una variazione ironica, profondamente poetica nella sua autenticità, sul mestiere di scrittore.
2018
Pubblicato
Rilevanza nazionale
Articolo
Esperti anonimi
Settore L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Italian
autotraduzione; autobiografia; bilinguismo; creazione letteraria; ibridazione di generi e registri
Munari, S. (2018). Julien Green, l'uomo duplicato : l'autotraduzione come forma della narrazione di sé. TESTO & SENSO, 19/2018, 121-137.
Munari, S
Articolo su rivista
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
MUNARI_Testo e Senso 2018.pdf

solo utenti autorizzati

Descrizione: estratto del numero della Rivista
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 249.83 kB
Formato Adobe PDF
249.83 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/223455
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact