Lefevre, M. (2014). “Equivalenza linguistica” o “equivalenza ideologica”? Note sulla traduzione della poesía social nell’Italia degli anni ’60 (il caso Goytisolo). In M.V. Calvi, A. Cancellier, E. Liverani (a cura di), Frontiere: soglie e interazioni. I linguaggi ispanici nella tradizione e nella contemporaneità (pp. 223-236). Trento : Università degli Studi di Trento.

“Equivalenza linguistica” o “equivalenza ideologica”? Note sulla traduzione della poesía social nell’Italia degli anni ’60 (il caso Goytisolo)

LEFEVRE, MATTEO
2014-01-01

2014
Settore L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Settore L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Italian
Rilevanza nazionale
Capitolo o saggio
traduzione spagnolo-italiano; traduzione poetica; teoria della traduzione; storia della traduzione
Lefevre, M. (2014). “Equivalenza linguistica” o “equivalenza ideologica”? Note sulla traduzione della poesía social nell’Italia degli anni ’60 (il caso Goytisolo). In M.V. Calvi, A. Cancellier, E. Liverani (a cura di), Frontiere: soglie e interazioni. I linguaggi ispanici nella tradizione e nella contemporaneità (pp. 223-236). Trento : Università degli Studi di Trento.
Lefevre, M
Contributo in libro
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Equivalenza linguistica e ideologica.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non specificato
Dimensione 172.54 kB
Formato Adobe PDF
172.54 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2108/107559
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact